Landsstevnet 2018. Tone-Lise Gustavsen taler/Et Bedre Liv
目录:
周二,谷歌为律师,记者和学生发布了限量测试版必备下载应用程序。 Live Transcribe声称能够精心记录对话,采访或说唱歌曲中的每个单词。
该软件专门用于帮助聋人和听力障碍,但这个包容性设计的例子为一系列用途打开了大门。它让疯狂的笔记成为谷歌语音识别算法的一项工作,让用户可以专注于扬声器。
即使付费转录服务也可能充满错误,而且作为一种新的测试服务,我们认为Google的新转录工具会遇到一些错误。所以要找出缺点, 逆 决定通过试图转录Twista的“Overnight Celebrity”和Luis Fonsi的Spanglish歌词以及Justin Bieber的混音“Despacito”来表达令人印象深刻的结果,但是在你真正信任你之前强调了一些改进的空间。智能手机是完美的记录员。
该软件预装在Pixel 3智能手机上,并将在未指定的时间范围内逐步推广到其他Android手机和iOS设备。有兴趣的用户可以注册以接收有关何时可以更广泛使用的通知。
现场转录:这不是速度恶魔
人们谈论得很快,有时也会脱节,所以为了测试Live Transcribe在汽车口教授的能力,我们试图让它写出Twista的歌词。芝加哥说唱歌手以其快速的押韵而闻名,这使得“隔夜名人”看起来像对应用程序的完美压力测试。
Live Transcribe开始强势但很快就开始跳过一些MC的令人眼花缭乱的酒吧,但它并没有放弃。它写出了一句话,“可以把她,一个2000和3”,“我可以输入三个发出声音的三个”。
转录的质量很快就会恶化,并且在这节经文的中途它完全丢失并且只是停止了抄录。好像是A.I.文本到达屏幕底部后暂停。目前还不清楚A.I.我认为转录结束了,或者它是否被压力测试简单地过度了,并且崩溃了。
谷歌没有立即回应评论请求。
现场转录:它无法处理双语对话
“Despacito”混音导致更准确的英文歌词转录,但当Luis Fonsi开始用西班牙语演唱时,Live Transcribe完全被抛出。
谷歌的公告澄清说,虽然该应用程序有超过70种语言和方言,但根据博客文章,它还不能同时处理两个。实现这一目标的未来更新可以使Live Transcribe对于两种语言之间的回归和堡垒的双语说话者更有用。